Translation of "la tua bontà" in English

Translations:

all thy goodness

How to use "la tua bontà" in sentences:

Per la Tua bontà e generosità nei nostri confronti.
For all thy goodness and loving kindness to us and to all men.
Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore
Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Yahweh.
Signore, Dio di Israele, per la tua bontà è rimasto di noi oggi un gruppo di superstiti: eccoci davanti a te con la nostra colpevolezza.
15 Lord, God of Israel, by your goodness a few of us are left alive today.
Non pensavo che la tua bontà potesse distruggere la mia cattiveria.
Who would've thought a good little girl like you could destroy my beautiful wickedness?
Dunque, considerata la tua bontà è con gioia che ti offro questo pegno...
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
Tanta era la tua bontà che la mia vita sarà un inno di ringraziamento al Signore.
You were such to me that all my days I ought to express it in word and in deed.
Per la tua bontà, la tua integrità.
Because of your goodness, your rightness.
Ti porgiamo i più sentiti ringraziamenti per la Tua bontà e Ti imploriamo affinché nel Tuo infinito amore la terra sia generosa di frutti per la Tua gloria e il nostro benessere.
We give thee hearty and humble thanks for thy bounty beseeching thee to continue thy loving kindness to us that our land may still yield her increase to thy glory and our comfort. Amen.
Gli urli in strada proclamano la tua bontà.
Criers are out proclaiming your kindness.
Ricorderò la tua bontà verso di noi.
I shall remember your kindness to us.
Ti ringraziamo per la tua bontà e la tua carità.
We thank thee for thy goodness and thy mercy.
"La tua bontà è davanti ai miei occhi
"For thy loving kindness is before mine eyes
Risparmia la tua bontà per quando il signor Ma non ci sarà,
Please spare me goodness next time when Mr. Ma isn't around
Padre onnipotente, noi ti supplichiamo, mostraci la tua bontà infinita In questo luogo sommerso dal male.
Dear Father, we beseech thee, show us thy goodness in this evil place.
"La Tua bontà e misericordia mi accompagneranno tutti i giorni della mia vita."
"Thy loving Kindness and mercy... "...shall follow me all the days of my life. "
Grazie, signore, per la tua generosità e la tua bontà.
Thank you, Father, for your bountiful nature and goodness.
La Tua bontà e misericordia mi accompagneranno tutta la vita e abiterò nella dimora del signore."
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever."
Vedi, tu sei una persona buona e questo posto può aiutarti a manifestare la tua bontà.
See, you're a good person and this place can help draw that goodness from you.
Il mio spirito si riempie di gioia nel contemplare la Tua bontà.
My spirit is filled with emotion when I contemplate the blessings of my Lord.
Credo che sia la tua bontà innata.
I believe it's your innate goodness.
Sai, a volte trovo la tua bontà sbalorditiva.
You know, sometimes i find your goodness staggering.
Lodato il tuo nome nel giorno rendiamo nota la tua bontà
Praised be Thy name Oh Almighty, in the morning we announce your goodness
10 In essa dimora il tuo stuolo; O Dio, per la tua bontà, tu l’hai apparecchiata per i poveri afflitti.
10 Your congregation has dwelled therein: you, O God, have prepared of your goodness for the poor.
88 Rendimi la vita secondo la tua bontà e io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
Per questo nuovo giorno, con la sua luce... per il riposo e il riparo della notte... per la salute... e per il cibo... per l'amore e per gli amici... per tutto ciò che la Tua bontà ci manda.
For this new morning, with its light, for rest and shelter of the night, for health and food, for love and friends, for everything that goodness sends.
La tua opera, la tua bontà ed il tuo amore vivranno per sempre in noi e tu, fratello caro, prega e veglia sempre su di noi.
Your work, goodness and love will forever live in us and you, dear brother, always pray for us and always watch over us.
Benedici, Signore, questi alimenti che riceviamo per la Tua bontà divina.
Bless us, Oh Lord, and these spices we receive from your divine goodness.
Noi ti diamo le anime di questi intrusi affinché vegli su di noi con tutta la tua bontà!
We give you the souls of these trespassers so that you may smile down upon us with all your bounty!
Tuttavia tu hai agito verso di noi, Signore Dio nostro, secondo tutta la tua bontà e secondo tutta la tua grande misericordia,
And you have accomplished in us, O Lord our God, according to all your goodness and according to all your great mercy,
# E ha coronato la tua bontà #
# And crown thy good #
Per tutta la Tua bontà continuerò a cantare
For all Your goodness I will keep on singing
Ti chiediamo di guardare queste anime solo attraverso le Piaghe del tuo Figlio prediletto, perché siamo convinti che la tua Bontà e Misericordia non hanno limiti.
Look upon them in no other way but only through the Wounds of Jesus, Your dearly beloved Son; for we firmly believe that there is no limit to Your goodness and compassion.
7 Mostraci la tua bontà, Signore, #e concedici la tua salvezza.
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Grazie che hai scelto me per mostrare la tua grandezza, la tua potenza, la tua bontà.
Thank You for choosing me to show Your greatness, Your power, Your goodness.
76 La tua bontà sia il mio conforto, secondo la parola data al tuo servo.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
Mostra la tua bontà verso il tuo servo, perché hai voluto legare a te il tuo servo con un patto del Signore: se ho qualche colpa, uccidimi tu; ma per qual motivo dovresti condurmi da tuo padre?
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
La tua bontà è davanti ai miei occhi e nella tua verità dirigo i miei passi
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
perché la tua bontà è grande fino ai cieli, e la tua fedeltà fino alle nubi
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
perché la tua bontà è grande fino ai cieli e la tua verità fino alle nubi
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
La tua bontà, Signore, sia con i buoni e con i retti di cuore
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
Signore, la tua bontà dura per sempre: non abbandonare l'opera delle tue mani
Don't forsake the works of your own hands.
Signore, Dio di Israele, per la tua bontà è rimasto di noi oggi un gruppo di superstiti: eccoci davanti a te con la nostra colpevolezza. Ma a causa di essa non possiamo resistere alla tua presenza!
O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.
Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Il Signore completerà per me l'opera sua. Signore, la tua bontà dura per sempre: non abbandonare l'opera delle tue mani
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
5.4366989135742s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?